lunes, 31 de julio de 2017

Cita de lunes #23: especial Harry Potter

Ya por las redes los habrán invadido festejando el cumple de Harry y de J.K. Rowling, y por este motivo, hace literalmente un año (de verdad, pregúntenle a Agus), pensé en hacer este post: caía lunes, un año después de la salida del (odiado por muchos) guion de The Cursed Child -situado en 2017, cosa que me puso de muy mal humor ¿por qué lo sacaron en 2016, entonces?-. Aquí estoy, 365 días después, en las últimas horas del 31 de julio, haciendo todo a último momento. *

*en mi defensa, fue un cuatri super demandante para mí: me anoté en tres materias de promoción directa, por lo que tenía mucha exigencia en cuanto a trabajos prácticos y notas; y también estuve a full con la Magic Meeting porque en agosto del año pasado me metí en el tema de la decoración de la Sala Común (sí, estuvimos un año con eso y sí, desde ayer ya estamos hablando de la decoración del año que viene).

Les cuento que estoy releyendo el primer libro, por primera vez en inglés, porque caí, como muchos, en la Stacy Malibu con sombrero nuevo que son las ediciones de las casas (soy de Ravenclaw♥, btw) del 20 aniversario de la publicación de Harry Potter and the Philosopher's Stone (Harry Potter y la piedra filosofal). 

Tengo algunas frases que quiero compartir; algunas divertidas, otras más profundas, otras que más que simples quotes, son escenas importantes que me llegan al cora, algunas que ya recitamos de memoria y otras que no tanto:

"He'll be famous - a legend - I wouldn't be surprised if today was known as Harry Potter Day in future - there will be books written about Harry - every child in our world will know his name!"

(trad: "¡Será famoso... una leyenda... no me sorprenderá que hoy sea conocido en el futuro como el día de Harry Potter... escribirán libros sobre Harry... cada niño en el mundo conocerá su nombre!")

¿Acaso es McGonagall hablando o Rowling haciendo una predicción? :O

"Harry watched the girl and her mother disappear as the train rounded the corner. Houses flashed past the window. Harry felt a great leap of excitement. He didn't know what he was going to - but it had to be better than he was leaving behind."

(trad: "Harry observó a la madre y la hija hasta que desaparecieron cuando el tren tomó una curva. Por la ventanilla veía pasar las casas. Harry sintió una ola de excitación. No sabía lo que iba a pasar... pero iba a ser mejor que lo que dejaba atrás.")

*llora de ternura*

“Ah, music," he said, wiping his eyes. "A magic beyond all we do here!” 

(trad: "¡Ah, la música dijo, enjugándose los ojos, una magia más allá de todo lo que hacemos aquí!")

Y ahora una famosa que todos podemos imitar casi a la perfección pensando en la pequeña Emma Watson del pelo inflado(?):

"I hope you're pleased with yourserlves. We could all have been killed - or worse, expelled."

(trad: "Espero que estén complacidos con ustedes mismos. Nos podría haber matado. O peor, podrían habernos expulsado.")

"But from that moment on, Hermione Granger became their friend. There are some things you can't share without ending up liking each other, and knocking out a twelve-foot mountain troll is one of them."

(trad: "Pero desde ese momento, Hermione Granger se convirtió en su amiga. Hay algunas cosas que uno no puede compartir sin terminar unido, y derrumbar un monstruo de tres metros y medio era una de esas cosas.") [Sí, mi libro dice monstruo en vez de trol, yo también estoy sorprendida]

Y aquí una seguidilla de los chistes de los gemelos Weasley:

“Now, you two – this year, you behave yourselves. If I get one more owl telling me you've – you've blown up a toilet or –"
"Blown up a toilet? We've never blown up a toilet."
"Great idea though, thanks, Mum.” 

(tradAhora, ustedes dos... este año, se tienen que portar bien. Si recibo una lechuza más diciéndome que ustedes... hicieron estallar un inodoro o...
¿Hacer estallar un inodoro? Nosotros nunca hicimos eso
Pero es una gran idea; gracias, mami.")

[Hablando de los suéteres...argh, qué horrible se ve esa palabra]

“You haven't got a letter on yours," George observed. "I suppose she thinks you don't forget your name. But we're not stupid-we know we're called Gred and Forge.” 

(trad: "No tienen la inicial en los suyos observó George. Supongo que ella piensa que no se van a olvidar sus nombres. Pero nosotros no somos estúpidos...sabemos que nos llamamos Gred y Forge.") [OMG, en la traducción lo """arreglaron""" y pusieron "Fred y George" OMG OMG OMG]

Por último, una de las más famosas (para que no me pidan una que sepamos todos(?):


“It takes a great deal of bravery to stand up to our enemies, but just as much to stand up to our friends.”

(trad: "Hay que tener un gran coraje para oponerse a nuestros enemigos, pero hace falta el mismo valor para hacer frente a los amigos.")

Y así termino mi post un poco distinto de estas citas de lunes, más extenso y reflexivo(?) al tratarse de un libro tan importante para mí y para muchos de ustedes (no para Agus que es una hereje, pero mejor no hablar de ciertas cosas jajaja)